英語のチョコレート chocolate が伝わらない
ちょっこれーいーとー♪
ちょっこれーいーとー♪
ちょこれいとはー◯ー◯ーじー♪
この
中森明菜さんが口ずさむチョコレートのCMが
頭で耳で口で深く刻まれた世代。
今の若い子は
何のこと?
て感じでしょーか
ちょ、の後に「お」
こ、の後に「お」
れ、の後に「え」
い、の後に「い」
と、の後に「お」
と母音をぜんぶ
はっきり!しっかり!言うのが
日本語の特徴。
逆に言えば、
この母音部分
あ、い、う、え、お
をはっきり言わないと
かなり英語っぽい。
それだけでもないけど
ポイントのひとつと言えると思う。
I like chocolate.
(私はチョコレートが好き)
たったこれだけ
今流行りの
3語文!笑
が伝わらなくて、
なぜだー!となったことがあります。
確か相手はカナダ出身の方だったかな。
発音にこだわって
何も言えなくなるのは
意味がない。
けど
発音の特徴(くせ)や違いを
自覚するは大事かなと思います。