「インスタ映え」を英語でいうと
インスタ映えは英語で何というか
2017流行語大賞になった
この言葉の英単語
既にチェック済かな?
一昨日のブログ
美味しくて映えるお料理教室↓
https://otonaeigo.hatenablog.com/entry/2018/06/10/230248
を書きながらふと。
ぱっと浮かんだのが
photogenic
写りがいい、みたいな意味。
ただ、photogenicだとインスタ関係ないし
基本的に対象が人のときに使うもの。
インスタ映え → instagrammable
instagramにableをつける
ほほー
あと、instagood
ハッシュタグの数は
instagoodのほうが圧倒的に多い。
ということは、
インスタ映え → instagood ?
他にもinstagenicという
instagramとphotogenicを組み合わせた造語もあるみたい。
時代、流行、話す人使う人で言葉は変わる。
絶対的に何が正しいかなんて言えないと思う。
ちなみにgoogle先生の直訳は
instant shine
ウケますね!